Ogólne
Pełne hasło
Więcej

CORRODO

Gramatyka
  • Formycorrodo, corodo
  • Etymologiałacina starożytna
  • Odmiana -ere, -si, -sum s. corrossum
Znaczenia
  • I. propr.
    • 1. gryźć, szarpać, pożerać
    • 2. + vulnus jątrzyć, zżerać
  • II. transl.+ patrimonium effundere introitus publicos fidem catholicam transl. przynosić uszczerbek, naruszać, zużywać Pass. niszczeć, ulegać zniszczeniu

Pełne hasło

COR-RODO s. CORODO, -ere, -si, -sum s. corrossum
  • F.
  • Th.
  • S.
  • A.
[inf. praes, pass. corroderi:
CodVit p. 607 (a. 1423) : ne fides catholica ... valeat ... ab adversantibus eidem ... corroderi.
]
I. propr.
1. gryźć, szarpać, pożerać; mordere, morsu lacerare (praec. de vermibus, muribus, sed etiam de hominibus).
Syn.
lacerare ( DŁUG. Hist. I p. 96 ).
N. in imagine
donationes principum (de famelicis aemulorum faucibus: KodKKr II p. 122, a. 1387).
2. vulnus jątrzyć, zżerać; irritare, refricare
DŁUG. Op. p. 257 : remedium, quod sua acedine uredineque c-ret magis vulnera quam sanaret.
II. transl. przynosić uszczerbek, naruszać, zużywać; consumere, corrumpere, pessum dare, v. gr. patrimonium (syn. effundere : DŁUG. Hist. V p. 498 ) , introitus publicos ( ib. IV p. 536 ), item sensu latiore fidem catholicam ( sq.). Pass. niszczeć, ulegać zniszczeniu; pessum ire , v. gr. vetustate ( KodPol I p. 46, a. 1240 : AKapSąd I p. 118, a. 1472) , per continuas exactiones (de monasterio, syn. devastari: KodWp III p. 677, a. 1394) .
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)