Ogólne
Pełne hasło
Więcej

INGRAVESCO

Gramatyka
  • Formyingravesco
  • Etymologiałacina starożytna
  • Odmiana -ere
Znaczenia
  • I. propr. propr. zajść w ciążę
  • II. transl.
    • 1.
      • a. wzmagać się, pogłębiać, stawać się przykrzejszym, uciążliwszym
      • b. + aetas ingravescens podeszły wiek
    • 2. stawać się trudniejszym, przykrzejszym
    • 3. nabierać sił, stawać się groźnym dla otoczenia

Pełne hasło

INGRAVESCO, -ere
  • F.
  • Th.
  • Bl.
  • S.
[ 3. pl. con. plp. ingravissent : WAPOW. Chr. p. 32 : regem ... spe etiam rei bene gerende, si hostes ingravissent (nisi leg. ingruissent), impleverunt.]
I. propr. zajść w ciążę; gravidam fieri.
II. transl.
1.
a. wzmagać się, pogłębiać, stawać się przykrzejszym, uciążliwszym; augeri, crescere, incrementum capere, duriorem fieri (praec. de morbis).
b. part. praes. aetas ingravescens podeszły wiek; i. q. provecta
SSrSil XIV p. 37 (a. 1481) : considerata senectute sua et i-nte aetate.
CALLIM. in
KlQu p. 82 (a. 1494) : sed i-nte aetate medicinam professus, repudiatis ceteris presagiendi rationibus.
AKap Sąd I p. 296 (a. 1514) : propter i-ntem iam etatem ... timens, ne inopinate de hac luce summoveatur.
Ita saepius.
Dicitur etiam de
senio ( KOMOR. p. 369 ).
2. stawać się trudniejszym, przykrzejszym; difficiliorem fieri
CodEp I 2, p. 46 (a. 1448) : per hunc modum negotium i-bat (cf. contextum ).
3. nabierać sił, stawać się groźnym dla otoczenia; vires sumere, imminere (de hostibus, saec. XV-XVI).
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)