Ogólne
Pełne hasło
Więcej

EXSUFFLO

Gramatyka
  • Formyexsufflo, exsuflo, exuflo
  • Etymologiałacina starożytna
  • Odmiana -are, -avi, -atum
Znaczenia
  • I. propr.
    • 1. rozproszyć przez dmuchnięcie, zdmuchnąć, rozwiać
    • 2. wydmuchiwać (szkło)
    • 3. wyszeptać
  • II. transl.
    • 1. odrzucić, wzgardzić
    • 2. wyrzucić z siebie (diabła)

Pełne hasło

EXSUFFLO s. EXSUFLO s. EXUFLO, -are, -avi, -atum
  • F.
  • Th.
  • Bl.
  • S.
  • Dc.
  • B.
  • L.
  • N.
I. propr.
1. rozproszyć przez dmuchnięcie, zdmuchnąć, rozwiać; flando auferre, v. gr. grana de calamis (de vento: MPH III p. 45, saec. XIV ex.ex).
Additur
in auras, praec. in imagine, v. gr. paleas partis adversae ( KADŁUB. p. 98 ) , figmenta ( ib. p. 194 ), item liberalitatem (vento ambitionis ib. p. 69, cf. VSt p. 350 ; HENRIC. p. 173 ). ;
N.
candelam zdmuchnąć, zgasić przez dmuchnięcie; flando exstinguere
RFil XXV p. 131 (a. 1474) : qui ... e-ant candelam accensam in faciem eius mulieris.
2. wydmuchiwać (szkło); inflare, flatu distendere
VITELO Opt. p. 240 : uitra ... artificum spiritu e-antur.
N. in imagine
fulgoris radios (de sole: CIOŁ. Lib. II p. 97, cf. Vlg. Eccli. 43,4).
3. wyszeptać; insusurrare
MARTIN. OP. Serm. p. 457 nlb. : e-ta incantatione ... inuenit se pauperem.
II. transl.
1. odrzucić, wzgardzić; contemnere, spernere, reicere.
2. wyrzucić z siebie (diabła); e se expellere, fugare (daemonem).
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)