Ogólne
Pełne hasło
Więcej

EVEHO

Gramatyka
  • Formyeveho
  • Etymologiałacina starożytna
  • Odmiana -ere, -xi, -ctum
Znaczenia
  • I. propr.
    • 1. wywozić, wynosić
      • a. przywieźć, zwieźć
      • b. refl. usunąć się
    • 2.
      • a. doprowadzić
      • b. wypływać
  • II. transl.
    • A.
      • 1. dać się porwać
      • 2. posunąć się do czegoś
      • 3. rzucić się na kogoś
    • B. wynosić na jakieś stanowisko, podnosić wyżej

Pełne hasło

EVEHO, -ere, -xi, -ctum
  • F.
  • Th.
  • S.
  • A.
I. propr.
1. wywozić, wynosić; exportare, efferre.
N. glossam Pol.
Rach Waw. p 246 (a. 1540) : rusticis ... terram de cumulo post murum sub turri ... e-ntibus alias «rostaczali».
Occ.
a. przywieźć, zwieźć; advehere, comportare
Visit. p. 630 (a. 1559) : molendinator ... vult aedificare molendinum ... si robora cmethones e-rent necessaria.
b. refl. usunąć się; se subtrahere
JAC. PAR. II p. 125 : et se in sua adolescentia ... adhuc florescente ab hoc mundo e-xit furibundo ad sacratissima ordinis Cisterciensis castra.
2. mediopass.
a. doprowadzić; apportare.
b. wypływać; effluere
Visit. p. 268 (a. 1511) : cum hoc molendinum ... utile fore posset, nam sunt duo rivuli ante alveum e-ti aqua habundantes.
II. transl.
A. mediopass.
1. dać się porwać; impelli.
N.
DECIUS fol. D 6b : fuere tunc, qui (antequam uniuersorum animi in Albertum e-rentur) Sigismundi principis res intrepide tuerentur.
2. posunąć się do czegoś; progredi, procedere
WAPOW. Chr. p. 119 : Basilius dux ... ad tantam e-tus est insolentiam, ut cum ... ducibus egerit ... quam quisque Lituaniae partem petere deberet.
Tom. VI p. 94 (a. 1522) : abnuit ... petitioni, plane videns, quod jam nimio plus e-ta est hominum licentia.
3. rzucić się na kogoś; invehi, irruere in aliquem
DECIUS fol. C 4a : Boleslaus rex ... in praesulem concitatus ... in ... sacello proprijs manibus e-tus gladio caesum ad superos ... transmisit.
B. wynosić na jakieś stanowisko, podnosić wyżej; honore amplificare, extollere.
Constr. ad
I—II: a. sq. abl.
DŁUG. Op. p. 174 : mihi magis de me credas, qui ex et in me hoc non invenio, quo sic e-tus sum per te praeconio.
ADAM p. 314 : eo facilius permovisti animum, quem paucis et angustioribus sententiis e-eras.
Cf. Th. V 2, 1008, 40. 48. 52. b. sq. ad. c. sq. de. d. sq. ex. e. sq. in c. acc.
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)