General
Full Entry
More

PERFUNDO

Grammar
  • Formsperfundo
  • Etymologyancient Latin
  • Inflectional type -ere, -fudi, -fusum
Meaning Outline
  • I. propr.
    • A.
      • 1. conspergere, madefacere.
      • 2. superinfundere, irrigare, inundare.
      • 3. + cervisiam lacrimas sanguinem b. super profundere, diffundere, v. gr.
      • 4. perfluere (per aliquem locum).
    • B.
      • 1. obducere, contegere.
      • 2. imbuere, v. gr.
      • 3. inficere, colorare.
  • II. transl.
    • 1. implere (de
    • 2. + dulcedine, gaudio moerore rubore gratia Dei dono gratiae igne (dono, chrismate) Spiritus Sancti inspiratione flatus divini ed. nov.). imbuere, implere (de affectibus). Pass. być przenikniętym, doznawać; affici, v. gr.
  • III. + perfodiendiprzebić

Pełne hasło

PERFUNDO, -ere, -fudi, -fusum
  • F.
  • G.
  • Bl.
  • S.
  • Dc.
  • L.
  • A.
  • O.
[3. sg. ind. praes, act. perfudit:
RFil XXIV p. 65 (a. 1415) : colonus cum plantat ... arborem ... circumfodit ... et aqua perfudit (nisi leg. perfundit).
3. sg. ind. perf. perfusit,
cf. infra 367,7. ]
I. propr.
A.
1. skrapiać, zwilżać; conspergere, madefacere.
N. locut. in imagine
rore sapientiae Dei ( CorpJP III p. 210, a. 1512).
2. zalewać, oblewać; superinfundere, irrigare, inundare. Glossa Pol.
AGZ XVI p. 211 (a. 1488) : superficies agrorum ... deberet piscina p-re alias «zalacz».
N. constr. (ad 1-2) indicatur qua re
a. sq. abl. b. sq. cum :
AKapSąd II p. 189 (a. 1454) : p-dit ipsum cum cervisia ad faciem.
ZabDziej III p. 218 (a. 1492) : cum qua cervisia eundem p-dit.
c. sq. de :
VHedv p. 611 : sensit se quasi p-sum de calida aqua.
indicatur ubi a. sq. ad, cf. supra 26. b. sq. per :
AKapSąd II p. 374 (a. 1524) : per os et nasum sanguine p-sus.
3. rozlewać, wylewać, przelewać; profundere, diffundere, v. gr. cervisiam ( StPPP VIII p. 396, a. 1397) , item lacrimas ( MPH II p. 901, a. 1410) , sanguinem ( Lites II p. 215, a. 1412). N. constr. a. sq. ex:
RachBon I p. 71 : ad p-ndum vinum ex alio vase.
b. sq. super :
TPaw IV p. 189 (a. 1409) : p-dit potum super librum terrestrem.
4. przepływać (o rzece); perfluere (per aliquem locum).
B.
1. powlekać, pokrywać; obducere, contegere.
N. part. perf. powlekany, polewany; incrustatus
APozn II p. 58 (a. 1476) : totam capellam lateribus p-sis licostrare.
2. nasycać, nacierać; imbuere, v. gr. cistam aqueam pice ( RachWaw p. 109, a. 1529) .
3. zabarwiać, farbować; inficere, colorare.
II. transl.
1. napełniać, zalewać (o świetle, zapachu); implere (de luce); item de odore ( MARTIN. OP. Serm. p. 355 nlb.).
2. napawać, przejmować; imbuere, implere (de affectibus). Pass. być przenikniętym, doznawać; affici, v. gr. dulcedine, gaudio sim., moerore ( DŁUG. Op. p. 78 ) , rubore ( MARTIN. OP. Chr. p. 81 et saepius), item gratia Dei ( MARTIN. OP. Chr. p. 377 et saepius; dono gratiae *KodKWil p. 23, a. 1388 et saepius), igne (dono, chrismate) Spiritus Sancti ( MARTIN. OP. Marg. fol. k IIIa ; NIC. BŁ. Serm. III p. 130 ; DŁUG. Op. p. 17 ) ;, inspiratione flatus divini ( DŁUG. Hist. I p. 351 = II p. 115 ed. nov.). Occ. sq. adv.
RFil XXV p. 136 (a. 1466) : non vocatus ... eicietur foras et pudorose p-etur vel deridetur.
III. confunditur c. verbo perfodiendiprzebić
AGZ XIX p. 528 (a. 1477) : p-usit lancea ... puerum et ab ista perfusione puer decessit.
Cf. item ib. XVII p. 440 (a. 1477) .
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)