Ogólne
Pełne hasło
Więcej

COMMEO

Gramatyka
  • Formycommeo, comeo, conmeo
  • Etymologiałacina starożytna
  • Odmiana -are, -avi, -atum
Znaczenia
  • I. intrans.
    • 1. propr. propr. podróżować, odbywać drogę, podążać, przybywać
      • a. odejść, opuścić jakieś miejsce
      • b. krążyć, kursować
    • 2. transl. transl. stykać się, spotykać się z kimś
  • II. trans.
    • 1. wezwać, sprowadzić
    • 2. + zoticos udzielić sił żywotnych, wzmocnić siły żywotne?

Pełne hasło

COM-MEO s. COMEO s. CONMEO, -are, -avi, -atum
  • F.
  • Th.
  • Bl.
  • S.
  • A.
I. intrans.
1. propr. podróżować, odbywać drogę, podążać, przybywać; iter facere, peregrinari, transire, venire.
Syn. et iuxta posita
ire ( KodMp III p. 144, a. 1361) , negotiari ( Tom. I p. 134, a. 1511) , transire ( CorpJP IV p. 103, a. 1524).
N.
a. odejść, opuścić jakieś miejsce; loco cedere, abire
GALL p. 412 (= p. 38, 11 M.) : rege ... Bolezlawo ... vita exeunte, pax et laetitia ... videntur simul de Polonia c-asse.
b. krążyć, kursować; mutuo mitti
Tom. X p. 407 (a. 1528) : ego cum ... duce Casimiro ... vivo amantissime c-antque inter nos nuntii et epistolae.
2. transl. stykać się, spotykać się z kimś; cum aliquo commercium habere, versari
Tom. VII p. 187 (a. 1525) : scito ... usque in hunc diem cum egritudine me colluctasse et egrum cum hostibus c-asse.
Constr.
a. sq. abl. b. sq. ad, cum, de, extra, in c. acc. , inter, per. c. sq. adv. loci.
II. trans.
1. wezwać, sprowadzić; arcessere, advocare
GALL p. 453(= p. 108,9 M.) : tunc primum Ruthenorum auxilium et Ungarorum c-vit Boleslaus dux.
2. zoticos udzielić sił żywotnych, wzmocnić siły żywotne? vires vitales alicuius reficere, augere? Gregorius Sanoceus ap.
DŁUG. Hist. IV p. 530 : nondum tantus eram, nil laudis verba merebant, numina cum zoticos c-vere tuos.
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)