General
Full Entry
More

FODIO

Grammar
  • Formsfodio
  • Etymologyancient Latin
  • Inflectional type -ere, fossi, fossum
Meaning Outline
  • I. propr.
    • A.
      • 1. arare, sollicitare (terram sim.)
      • 2. (aliquid e terra) effodere, fodiendo eruere; v. gr.
      • 3. defodere.
      • 4. suffodere,
    • B. fodiendo aliquid efficere.
      • 1. + fossam, foveam, fundamenta fodinam piscinam portum sepulchrum effodere, cavare,
      • 2. aggerare, exstruere cumulos terrae struere limitum designandorum causa
  • II. transl. transfigere (saec. XV—XVI).

Pełne hasło

FODIO, -ere, fossi, fossum
  • F.
  • Th.
  • Bl.
  • S.
  • A.
[inf. praes. act. fodire : CIOŁ. Lib. I p. 63 : mineras ... in montibus ... querere, fodire. 3. pl. ind. praes. act. fodent: KsgKaz p. 571 (a. 401) : fossatoribus, qui fodent. Ib. p. 576 (a. 1401) : qui ... fodent. 3. pl. ind. praes. pass. (pro act. ) foduntur : KsgKaz p. 577 (a. 1401) : qui foduntur foveas. 1.sg. ind. imperf. act. fodebat: TPaw III p. 140 (a. 1389) : plebanus ... in flumine fodebat. StPPP VIII p. 372 (a. 1394) : ultra granicies fodebat. 3. pl. ind. impf. act. fodebant: MPH III p. 554 (saec. XIV med.) : radices ... pro comestione fodebant. ARect II p. 49 (a. 1539) : terrae, quam ... fodebant. 1. sg. ind. perf. act. fodi infra 39. 3. sg. ind. perf. act. fodivit infra 278, 13 (cf. Th . VI 992,5); fodit: StPPP II p. 492 (a. 1441) : fodit sibi piscinam. Cf. etiam infra 48 et saepius (cf. Th. VI 992, 4 sq. ). 3. pl. perf. act. foderunt infra 278,8 et passim; fodierunt : PomnLw III p. 95 (a. 1423) : qui ad canalia in fossato fodierunt. 3. pl. con. plp. fodissent: AKapSąd III p. 99 (a. 1503) : nisi ipsi ... agros ... fodissent. gerundium et gerundivum fodend- cf. infra 278, 21 et vulgo.]
I. propr.
A.
1. kopać, skopać, ryć (ziemię, grunt itp.); arare, sollicitare (terram sim.).
2. wykopywać (coś z ziemi); (aliquid e terra) effodere, fodiendo eruere; v. gr. argillam, metalla, mineras, radices sim.
Constr.
a. sq. de. b. sq. in c. abl.
N.
oculum wyłupić oko; i. q. eruere, effodere
RFil XXIII p. 276 (saec. XV med.med) : fodi «vyclunąlem»; cf. contextum in ms. pluries fodi (glossa extraxi «vyclunąlem», oculum sic iacentis).
3. zakopywać (coś do ziemi); defodere.
Constr.
a. sq. dat.
CantMAe I nr 10, v. 7a (saec. XIV) : ossa terrae f-sa.
b. sq. in c. acc.
AKapSąd II p. 666 (a. 1492) : f-ndo in terras quasdam herbas ... ab Ecclesia ... prohibitas.
N. zasypywać ziemią; terra obruere
AGZ XIV p. 74 (a. 1443) : viam antiquam fodit, alias «zakopal», faciendo nowas vias.
4. podkopywać; suffodere, v. gr. castrum ( Tom. XIV p. 642, a. 1532) , ostium ( Lites I p. 318, a. 1339) , parietem ( RRud p. 29 ) , subtus parietes ( KodKWil p. 162, a. 1436).
B. wykopywać, utworzyć coś przez kopanie; fodiendo aliquid efficere.
Praec.
1. wykopać, wyżłobić (coś w ziemi); effodere, cavare, v. gr. fossam, foveam, fundamenta sim.; item fodinam ( VKyng p. 696 ) , piscinam ( KodMp I p. 376, a. 1372 ; StPPP VIII p. 245, a. 1388 et passim), portum ( PommUrk IV p. 154, a. 1304) , sepulchrum ( ŹrWaw I p. 65, a. 1480). Glossae Pol.
AGZ XII p. 9 (a. 1436) : fossatum ... alias «przekop» — ius nullum habens — f-sti, alias «kopal» violenter.
RachWaw p. 109 (a. 1529) : rusticis ... qui f-erunt piscinas ... «pobierali szadzavki».
Syn.
eicere ( KodKrak p. 44, a. 1366).
Constr.
a. sq. acc. mensurae
WilkPozn p. 7 (a. ante 1462): tres cubitos in profunditate f-re.
b. sq. per et super :
AGZ XIII p. 41 (a. 1437) : fodivit fossatham per lutum super ipsius parte.
N. in. imagine
DŁUG. in
CodEp I 2, p. 29 (a. 1447) : adversarius poterit tradi in lacum et foveam graviorem, quam aestimabat se aliis f-isse.
KOMOR. p. 166 : soli in eandem, quam f-erunt, inciderant foveam.
2. usypać (z ziemi); aggerare, exstruere
PommUrk IV p. 65 (a. 1302) : conburgensibus nostre civitatis ... donavimus ... libertatem congeries fodendi, aggeres preparandi et pontes edificandi.
KodKrak p. 172 (a. 1422) : aggeres fodendi et construendi ... habebunt potestatem.
Praec. kopczyć, tj. sypać kopce graniczne; cumulos terrae struere limitum designandorum causa
KodKKr II p. 25 (a. 1362) : easdem granicies sippauerunt seu foderunt in perpetuum locantes ... antedictas granicies sippari seu f-i mandauimus.
StPPP VIII p. 257 (a. 1388) : jurabit ... contra Johannem ... quia tres granicies in hereditate sua violenter fodit.
Ita saepissime, praec. cumulos sim.( KsgGrWp II p. 342, a. 1400 ; ZapSądWp p. 363, a. 1408 et passim).
II. transl. przeszywać, przebijać; transfigere (saec. XV—XVI).
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)