General
Full Entry
More

AMARICO

Grammar
  • Formsamarico
  • Etymology vox recentioris Latinitatis propria.
  • Inflectional type -are, -avi, -atum
Meaning Outline
  • I. propr. amarum reddere, amaritudine inficere amaritudine plenus
  • II. transl.
    • 1. exacerbare, irritare
    • 2. molestare, vexare

Pełne hasło

AMARICO, -are, -avi, -atum
  • F.
  • Th.
  • S.
  • Dc.
  • B.
  • BJ.
  • A.
  • N.
(vox recentioris Latinitatis propria).
I. propr. (sed praec. in imagine) czynić gorzkim, nasycać goryczą; amarum reddere, amaritudine inficere
NIC. BŁ. Serm. I p. 306 : quinque ... impedimenta, quae a-ent homini poenitentiam.
Ib. p. 391 : Spiritus Sanctus ... a-at sibi ([i.e. animae)] consolationes praesentis vitae et sic conseruat eam a putredine superbiae.
Part. perf. zgorzkniały; amaritudine plenus
ArLit I p. 11 (a. 1429) : radix invidie in eodem homine a-ta (cf. Vlg. Hebr.12, 15, ubi dicitur de radice amaritudinis).
NIC. BŁ. Serm. III p. 112 : Maria ... a-tos peccatores ... dulciter consolatur.
Eodem sensu part. praes.
PEREGR. fol. 71a : vocatur amorreus, amarus, a-ns et significat quosdam qui sunt in ecclesia ... inuidos et iracundos.
N.
gorzkawy; subamarus
PH VII p. 379 (a. 1533) : lympha ... sedimentum reliquit ... saporis salini a-ntis.
II. transl.
1. rozgoryczać, drażnić; exacerbare, irritare
*KodWp III p. 396 (a. 1373) : lamentabilis querela multorum nostrum ... turbavit auditum, a-vit et mentem.
CodVit p. 817 (a. 1429) : predicta clausula ... multum a-vit mentem nostram.
N. locut.
acerbe a-re :
CIOŁ. Lib. I p. 155 : novitas ... nostra precordia satis acerbe a-vit
Part. perf. rozdrażniony, rozgniewany,irritatus,iratus
DŁUG. Hist. V p. 11 : consiliarii discessum animis a-tis et irritatis parabunt.
N. constr.
a. de aliqua re:
DŁUG. Hist. IV p. 223 : de quo Wladislaus ... rex a-tus.
b. sq. quod
ib. I p. 531 : Bohemi Cracoviam delerunt ... incendio, a-ti quod Boleslaus ... suum ducem ... exceperit.
2. dręczyć, gnębić; molestare, vexare
MPH II p. 861 (a. 1370) : nobiles terre ... in se ipsos conversi mutua se cede a-bant.
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)