Ogólne
Pełne hasło
Więcej

LINGUA

Gramatyka
  • Formylingua, linga
  • Etymologiałacina starożytna
  • Odmiana -ae
  • Część mowyrzeczownik
  • Rodzajżeński
Znaczenia
  • I.
    • 1.
      • a. propr. corporis particula carnosa in ore animantis sita.
      • b. iur. linguae amputandae poena (vel multa loco talis poenae solvi solita)
    • 2. transl.
      • a. + librae librae particula, quae linguae formam exhibet.
      • b. gnomon
  • II.
    • A. propr.
      • 1. loquendi actus vel facultas.
        • α. + linguam (re)laxare
        • β. + ad linguam intellegere verba prolata comprehendere
        • α. + aliquid lingua testium perennare testium declaratione probare
        • β. + digito (manu) et lingua promittere i. q. gestu et verbis
      • 2. loquendi modus certae cuiusdam gentis proprius.
    • B.
      • 1. testis (coram iudice)
      • 2. milit. captivus propter consilia hostium exploranda comprehensus
  • III. nat.
    • 1. + agni Plantago lanceolata Linn.
    • 2. + anserina Hieracium pilosella Linn.
    • 3. + arietis Plantago maior Linn.
    • 4.
      • a. Polygonum aviculare Linn.
      • b. Polygala comosa Linn.
      • c. fraxini semen
    • 5.
      • a. Pulmonaria officinalis Linn.
      • b. Rumex obtusifolius Linn.
    • 6. + bubuli (budaria) Betonica officinalis Linn.
    • 7. + canis Anchusa officinalis Linn.
    • 8. + draconum planta, quae antidoti loco adhibebatur, Arum Linn.
    • 9. + equi Ruscus hypoglossum Linn.
    • 10. + passeris Polygonum aviculare Linn.

Pełne hasło

LINGUA s. LINGA, -ae f.
  • F.
  • Th.
  • Bl.
  • S.
  • Dc.
  • NGl.
  • B.
  • L.
  • A.
I.
1.
a. propr. język jako część ciała, mięsisty narząd u nasady jamy ustnej; corporis particula carnosa in ore animantis sita.
Additur
carnis ( CIOŁ. Lib. I p. 43, a. 1424) .
N. etymologiam m. ae.
GŁOG. Phys. fol. A IVb : 1-a a lingendo cibum Varro dicit (immo a ligando cibum, cf. Th. VII 2,1443,73 ) ... alii dicunt l-am a ligo, quia per sonos verba ligat (cf. Isid. Orig. 11,1,51 ).
Occ. ozór zwierzęcy jako potrawa; animalis lingua ad comedendum parata
RachKr p. 397 (a. 1471) : pro perfusionibus coquinarum ... ad 1-as exivit 1/2 actuale cervisiae.
b. meton. iur. kara obcięcia języka (lub zastępująca ją grzywna); linguae amputandae poena (vel multa loco talis poenae solvi solita)
StPPP VIII p. 34 (a. 1381) : pro invndacione molendini et pro malis verbis 1-am (ed. -a) perdiderunt.
KsgGrWp II p. 32 (a. 1392) : iudices adjudicaverunt Johanni ... super Szalak ... 1-am eruere seu tres marcas habet sibi dare pro 1-a, quia idem Johannes suam miliciam ... demonstravit.
AGZ XI p. 259 (a. 1445) : Nicolaus ... querulavit super Senkonem, quia tu non existens michi similis ... inculpasti me pro furto; tunc nos iudices adiudicavimus, quod 1-am in eo acquisivit, ex quo sibi est dissimilis.
2. transl.
a. librae języczek u wagi; librae particula, quae linguae formam exhibet.
b. wskazówka zegara słonecznego; gnomon
InstrAstr p. 115 (saec. XV ex.ex) : 1-a ortogonaliter fixa sit extra cooperculum.
II.
A. propr.
1. mówienie, mowa; loquendi actus vel facultas.
Simili sensu
linguae potestas ( IANIC. p. 8, v. 15 ), vel officium ( JAC. PAR. Tract. fol. c IIb).
Opp.
linguae impedimentum nie możność mówienia, niemota; os mutum
VINC. p. 415 : remoto omni 1-e impedimento locutus fuit.
Dicitur
lingua libera ( HUSSOW. p. 9, v. 12 ), infrenata ( AKapSąd II p. 908, a. 1461 ; ac virulenta: AKap p. 80, a. 1546 ; irrefrenata: StPPP VI p. 446, a. 1531 ; item irrefrenabilis ib. p. 438, a. 1531), laxata ( ZabDziej III p. 48, a. 1490) , volubilis ac procax ( AKap p. 66, a. 1542) .
Iuncturae verbales
α. linguam (re)laxare
(( ZabDziej II p. 216, a. 1485 ; ;additur in blasphemiam:
ConcPol X p. 381, a. 1406 ; occ. in bonam partem
CodEp III p. 602, a. 1492 : 1-am ... laxo et maiores quas possum ago gracias);
simili sensu protrahere (in detractionem alicuius: UrkBBr p. 208, a. 1286), item in imagine habenas linguae laxare (ad vaniloquia: Lites II p. 437, a. 1409) .
Opp.
linguam compescere, moderare; simili sensu frenare ( AKap p. 66, a. 1542, cf. Th. VII 2,1450,40), item in lingua impediri ( StPPP III p. 61 ) et saepius.
β. ad linguam intellegere rozumieć wymawiane słowa; verba prolata comprehendere
NIC. BŁ. Tract. fol. g IIa : quamuis alter non intellexit ad litteram vel 1-am, si tamen intellexit ... sensum nutu vel signo, sufficit.
N. formulas iur.
α. aliquid lingua testium perennare utrwalić zeznaniem świadków; testium declaratione probare ( DokKujMaz p. 167, a. 1300 et saepius); simili sensu roborare ( PP V p. 125, a. 1313), item in (sub) lingua testium ponere (KodMaz(K) p. 328, a. 1230 ; CodPom I p. 567, a. 1238 ;et saepius in arengis diplomatum).
β. digito (manu) et lingua promittere wyrażać przyrzeczenie słowami i gestem; i. q. gestu et verbis ( PommUrk V p. 535, a. 1320 ; ŁASKI ComPriv fol. 250b ).
2. język określonego narodu; loquendi modus certae cuiusdam gentis proprius.
Simili sensu
linguae idioma ( BRUNO Qfr. p. 409 = p. 59, 15 K.).
Distinguitur
materna ( PommUrk II p. 502, a. 1238 ; opp. peregrina: DŁUG. LibBen I p. 261 ) ; item vulgarica (opp. aliena: ArPrawn I p. 14, saec. XV in.in et saepius).
Definitur adi. ,
v. gr. SIavonica ( BRUNO Qfr. p. 409= p. 59, 15 K.), Polonica ( DŁUG. LibBen I p. 604 ) , Theutonica ( HumRef p. 68, ca a. 1476).
Iuncturae verbales selectae
aliquam linguam exprimere ( DŁUG. Hist. IV p. 161 ) , induere ( ib. p. 525 ) , sonare ( id. LibBen I p. 261 ), item in aliqua lingua loqui ( AKapSąd II p. 834, a. 1522) .
B. meton.
1. osoba zeznająca przed sądem, świadek; testis (coram iudice)
KodWp I p. 393 (a. 1272) : que geruntur in tempore ... solent poni in 1-arum testimonio.
AGZ XII p. 12 (a. 1436) : Iacobus quingentas ... sexagenas violenter et nullo iure super Petrum ... recepit ... 1-amque perdere volens, ut (potius ne) coram ... dominis inquietaretur, eundem Petrum submersit cum Iaschewsky et famulis ipsorum.
2. milit. jeniec schwytany celem zdobycia wiadomości o nieprzyjacielu, tzw. język; captivus propter consilia hostium exploranda comprehensus
Tom. VII p. 52 (a. 1524) : cum fuerimus in exercitu, non habebimus, per quem custodias facere debeamus, per quem denique 1-e hostium acquirende sint.
Cf. LINGUARIUM II et ad rem M. Plezia, Byzantinoturcicum in Actis Antiquis Academiae Scientiarum Hungaricae X 1962,399—402.
III. nat.
1. agni babka lancetowata; Plantago lanceolata Linn. GLr I p. 306 .
2. anserina jastrzębiec kosmaczek; Hieracium pilosella Linn. GLr I p. 340 .
3. arietis babka zwyczajna; Plantago maior Linn. GLr I p. 305 .
4. avis
a. rdest ptasi; Polygonum aviculare Linn. GLr I p. 154 .
b. krzyżownica czubata; Polygala comosa Linn. GLr I p. 220 .
c. nasienie jesionu, tzw. ptasi język; fraxini semen GLr I p. 267 .
5. bovis (bovina)
a. miodunka plamista; Pulmonaria officinalis Linn. GLr I p. 275 .
b. szczaw tępolistny; Rumex obtusifolius Linn.
RFil LIII p. 63 (saec. XV) : I-am bovis ... «cobily sczaw».
6. bubuli (budaria) bukwica zwyczajna; Betonica officinalis Linn. GLr I p. 283 (ubi perperam lubaria).
7. canis farbownik lekarski; Anchusa officinalis Linn. GLr I p. 274 .
8. pl. draconum tzw. smokowe języki, roślina stosowana jako odtrutka; planta, quae antidoti loco adhibebatur, Arum Linn.
RachJag p. 162 (a. 1393) : pro futro 1-is draconum ad mensam regiam ponencium (potius ponendis) propter venenum.
Ib. p. 219 (a. 1395) : pro paracione ... instrumenti de auro puro ad 1-as draconum.
9. equi roślina zwana ślinogorka; Ruscus hypoglossum Linn. GLr I p. 126 .
10. passeris rdest ptasi; Polygonum aviculare Linn. GLr I p. 154 .
Simili sensu
passerina ib. vel pastoris ib.
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)