Ogólne
Pełne hasło
Więcej

DIFFUNDO

Gramatyka
  • Formydiffundo, difundo
  • Etymologiałacina starożytna
  • Odmiana -ere, -fudi, -fusum
Znaczenia
  • I. propr. propr. rozlewać, wylewać, rozprowadzać, rozpraszać, rozrzucać, roznosić
    • 1.
    • 2.
    • 3.
    • 4. concr.
  • II. transl.
    • 1. w przestrzeni
      • a. rozpraszać,rozrzucać, rozpościerać
      • b. pass. rozciągać się, rozlegać, leżeć
      • c. rozszerzać, rozprzestrzeniać
    • 2.
      • a. rozpowszechniać, rozgłaszać, pass. rozchodzić się, rozlegać
      • b. de animi affectibus sim. (praec. sq. in c. acc. et ad) okazywać komuś, obsypywać kogoś czymś
    • 3. rozwodzić się, obszernie mówić, pisać
    • 4. rozweselić, ucieszyć
    • 5.
      • a. doprowadzać
      • b. zalewać ołowiem w celu spojenia

Pełne hasło

DIFFUNDO s. DIFUNDO, -ere, -fudi, -fusum
  • F.
  • Th.
  • Bl.
  • S.
  • A.
[part. fut. pass. diffundandus? CodEp I 2, p. 175 (a. 1457) : laus regis ... in fines terrae est diffundanda ([nisi typothetae scribaeve error subest). act. sensu refl. vel mediopass.]
DŁUG. Hist. III p. 171 : locustarum ... multitudo ... super terrae faciem diffudit.
ZabDziej III p. 133 (a. 1491) : piscinam, que sub aggerem diffudit.]
I. propr. rozlewać, wylewać, rozprowadzać, rozpraszać, rozrzucać, roznosić; effundere, dispergere, dissipare, disicere, extendere.
Praec. mediopass. et refl. :
wylewać się, płynąć, rozchodzić się itp. ; diffluere, fluere, manare sim.
1. de aqua aliisque liquoribus. Glossa Pol.
PP V p. 79 (a. 1427) : aqua ... non debet de rippis d-i, wlgariter «welacz».
2. de lumine, radiis sim.
N. opt. de
formis :
VITELO Persp. p. 129 : in omnibus enim illis uidendi modis formae naturales ad uisum se d-unt, radiique uisuales non exeunt ad capessendas formas rerum; unde si praesentiae formarum d-sarum per corpora naturalia ipsarum susceptibilia uisus non affuerit etc.
Cf. id. Opt. p. 61 ; GŁOG. Anal. fol. 8b . ;
3. de igne, odore, peste sim.
4. de rebus concr. (saec. XV).
Syn.
disseminare ( DŁUG. Op. p. 44 ).
Constr. ad
1—4: a. abs. b. sq. ad. c. sq. de. d. sq. ex. e. sq. in c. acc. f. sq. per. g. sq. sub
II. transl.
1. w przestrzeni; de loco
a. rozpraszać,rozrzucać, rozpościerać; dissipare, dispergere, disicere, distendere. Praec. de rebus, sed pass. etiam de hominibus: rozpraszać się, rozchodzić się; dispergi, diffugere.
Constr. abs. vel sq.
per. Quasi per abundantiam dicitur
Lites II p. 415 (a. 1392) : ubi tocius Christianitatis latitudo sit d-sa.
b. pass. rozciągać się, rozlegać, leżeć; extendi, porrigi, patescere.
Syn.
contineri ( KodWp III p. 643, a. 1392 et saepius), extendi ( KodMp IV p. 462, a. 1447 et saepius).
Constr.
α. sq. abl.
β. sq. in c. abl.
c. rozszerzać, rozprzestrzeniać; dilatare, latius reddere, amplificare, augere, extendere (saec. XV); interdum etiam in imagine.
Constr. abs. vel sq.
in c. acc. Abundat
DŁUG. Op. p. 24 : dum regnum Polonicum et in religione Christiana floreret et in sua re publica amplitudinem d-ret.
2.
a. rozpowszechniać, rozgłaszać, pass. rozchodzić się, rozlegać; divulgare, evulgare, differre; pass. divulgari, differri.
Constr.
α. abs.
β. sq. ad.
γ. sq. apud:
DŁUG. Op. p. 7 : qui ... illius clarissima facinora apud aures singulorum suavitate eloquii d-at.
δ. sq. de.
ε. sq. in c. acc. , et saepius.
ζ. sq. per.
b. de animi affectibus sim. (praec. sq. in c. acc. et ad) okazywać komuś, obsypywać kogoś czymś; effundere, dilatare, praestare alicui.
3. rozwodzić się, obszernie mówić, pisać; copiosius dicere, scribere.
N. refl. sq.
in c. acc.
COPERN. Rv p. 330 : Ptolemaeus in his exequendis prolixo sermone in ingentem multitudinem se d-dit, quae recensere molestum censeo.
4. rozweselić, ucieszyć; recreare, remittere animum (saec. XVI).
5. varia et singularia
a. doprowadzać; adducere
KodZagr p. 190 (a. 1514) : cum Pius secundus hec videretur in historiis suis scripsisse ad modernioresque historicos d-isse, que videntur ignominiosa esse etc.
b. zalewać ołowiem w celu spojenia; plumbo fuso coniungere
RachWaw p. 362 (a. 1546) : pro plumbo ad d-nda hostia apud reginalem maiestatem(cf. ib. p. 361: pro plumbo, quo fores supra coquinas regias suffundebantur alias «zalewano»; et p. 362: pro plumbo «na zalewanie klamer» in coquina).
Cf. SUFFUNDO.
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)