Ogólne
Pełne hasło
Więcej

PERFRINGO

Gramatyka
  • Formyperfringo, perfrango
  • Etymologiałacina starożytna
  • Odmiana -ere, -fregi, -fractum
Znaczenia
  • I. propr.
    • 1. + aliquid aedificia eorumve fores; membra hominum) frangere, confringere, contundere, effringere.
    • 2. + aliquem debellare, devincere
  • II. transl.
    • 1. + aliquid violare, tollere.
    • 2. + aliquem (alicuius animum) inflectere, mollire

Pełne hasło

PERFRINGO s. PERFRANGO, -ere, -fregi, -fractum
  • F.
  • G.
  • S.
  • A.
I. propr.
1. aliquid (praec. aedificia eorumve fores; item membra hominum) połamać, rozbić,roztrzaskać, potłuc, zniszczyć; frangere, confringere, contundere, effringere.
N.
cuniculum wykopać, wyrąbać; i.q. perfodere, excidere
DŁUG. Hist. IV p. 502 : cuniculo superne p-to.
2. aliquem rozbić, pokonać, zwyciężać; debellare, devincere
MPH V p. 906 (a. 1386) : a Sclawis victi et p-ti cruce cincti.
II. transl.
1. aliquid obalić, pogwałcić; violare, tollere.
2. aliquem (alicuius animum) złamać, załamać, skruszyć; inflectere, mollire
DŁUG. Hist. II p. 500 (= IV p. 258 ed. nov.): nihil sua et suorum ... clade ... Wratislaviensis dux p-tus.
Ib. IV p. 87 : ex quo exercitus regius animum p-tum et ad redeundum proclivum habere coepit.
Id. Op. p. 27 : largitione illam ... itemque promissis ... et ... blandimentis conatur p-re.
Ita saepius.
Constr. ad I-II: abs. vel sq. abl.
Tło: rękopis Rps 3007 III (XV wiek), Źródło: polona.pl
ISSN 2300-5742, 2 / 2014 (1 VI 2014 r.)